亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

親子鑒定 paternity test

[ 2010-11-09 16:31]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

 

第六次人口普查正在全國范圍內展開,因為此次普查強調了對非婚生子女和超生子女合法落戶的政策,致使中國許多城市親子鑒定市場持續升溫。

請看《中國日報》的報道:

The ongoing national census has triggered a surge in DNA? paternity tests in Guangzhou. The tests are a prerequisite for getting a hukou, or household registration, for those without birth certificates.

目前正在進行的全國人口普查導致了廣州做親子鑒定人數的增多。這一鑒定是那些沒有出生證明的孩子上戶口的前提條件。

在上面的報道中, paternity test就是“親子鑒定”,就是利用醫學、生物學和遺傳學的理論和技術,從子代和親代的形態構造或生理機能方面的相似特點,分析遺傳特征,判斷父母與子女之間是否是親生關系。Paternity在這里指“父子關系、父親的身份”等意思,一般家里的孩子出生后,母親會享受maternity leave(產假),而父親也會有paternity leave(陪產假)。

現代醫學多采用DNA分型鑒定的辦法,也可結合測試blood type(血型)來確定親子關系。這次人口普查政策規定能給out-of-wedlock children(非婚生子女)extra births / children born contrary to the family planning policy(超生子女)進行 household registration(落戶),從而催熱了親子鑒定經濟。

相關閱讀

超生人口 exrta birth

人口普查員 census taker

人口普查相關詞匯

婚外生育 give birth out of wedlock

(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn