亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

正月十五“鬧元宵”

[ 2011-02-18 13:10]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

元宵節又稱燈節、上元節,按照傳統習俗,過了元宵節,“年”才算過完。為了給“年”一個圓滿的收場,鬧花燈、逛廟會、觀彩燈、猜燈謎等民俗活動會在元宵節期間隆重登場。

請看相關報道:

正月十五“鬧元宵”

Yangko dance

In Spring Festival and Lantern Festival, young villagers in northern Shanxi Province always do the Yangko dance and waist drum.

春節和元宵節期間,山西省北部的年輕村民們都喜歡扭秧歌,跳腰鼓舞,歡度佳節。

文中提到了兩種我們在元宵節經常進行的慶祝活動,下面就一起來看看元宵節大家都找些什么樂子吧。

Yangko dance/Yangge: 扭秧歌,秧歌是漢族具有代表性的一種民間舞蹈形式,主要流行于我國北方地區。但因流傳地區不同,又有陜北秧歌、晉北秧歌、東北秧歌等。

Waist drum/drum dance: 腰鼓舞,一種非常獨特的民間大型舞蹈藝術。

Walking on stilts: 踩高蹺。on stilts還可以表示“夸張做作”。

Land boat dance: 劃旱船,也稱為跑旱船,民間傳說是為了紀念治水有功的大禹。

Lantern riddles: 燈謎。猜燈謎就可以說是guessing lantern riddles

Dragon lantern dancing: 耍龍燈,也叫“舞龍”、“龍燈舞”。

相關閱讀

煙花爆竹“禁燃區” no-fly zone

返工憂郁癥 back-to-work blues

兔年臨近“兔兒爺”受寵

兔年迎新春 熱詞大放送

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn