亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

航母改建 refit aircraft carrier

[ 2011-07-28 10:36]     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

擁有航母是幾代中國人的夢想,同時,也是海軍現(xiàn)代化進(jìn)程中的重要一步。國防部新聞發(fā)言人耿雁生大校日前宣布,中國正利用一艘廢舊的航空母艦平臺進(jìn)行改造,用于科研試驗和訓(xùn)練。

請看相關(guān)報道:

China's Defense Ministry said on Wednesday that the country is making use of an imported aircraft carrier body for refitting to be used for scientific research, experiment and training.

中國國防部本周三宣布,正利用一艘進(jìn)口的廢舊航母進(jìn)行改建,用于科研、試驗、和訓(xùn)練。

文中的refit就是指“改建、改裝”,因此改建航母就可以稱為refit aircraft carrier。Refit還可以指“整修、重新裝修”,比如:Refit the conference room have disturbed the office routine.(重新裝修會議室,打亂了辦公室的日常工作。)

Aircraft carrier就是“航空母艦”,屬于一種warship(戰(zhàn)艦、軍艦),作用相當(dāng)于seagoing airbase(遠(yuǎn)洋航行基地),規(guī)模更大的航母就屬于supercarrier(超級航空母艦)。我國正在培訓(xùn)carrier-borne aircraft pilots(艦載機(jī)飛行員),航母改建成功后,將進(jìn)行trial voyage(試航)。

相關(guān)閱讀

中美軍事關(guān)系相關(guān)詞匯

軍事擴(kuò)張 military expansion

網(wǎng)絡(luò)藍(lán)軍 Online Blue Army

反恐熱門詞匯

(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie)

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn