亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

遣返貪官 repatriate corrupt officials

[ 2011-08-01 11:17]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

一位美國高級官員近日表示,就遣返受到腐敗指控的中國貪官一事,美國正與中國開展合作。他指出,美中兩國之間還沒有簽署引渡協議,但還有其它機制可以追捕在逃人員。

請看《中國日報》的報道:

Nations working to return graft fugitives--Cameron Kerry said that "there's good cooperation" between Chinese and US prosecutors "in finding ways to repatriate corrupt officials or ill-gotten assets".

美國將與中國合作遣返貪官——美國商務部總法律顧問卡梅倫?克里表示,中美檢察官“在尋找途徑以遣返腐敗官員或返還非法所得財產方面”可進行“很好的合作”。

文中的repatriate corrupt official就是指“遣返貪官”,repatriate就是指將某人“遣送回國”、“遣返”。Fugitive意思是“逃犯”,graft fugitive和corrupt official意思相同,這里的graft指的是“行賄、受賄”。

克里指出,中美之間還沒有簽署extradition treaty(引渡協議),但還有其它機制可以pursue fugitives(追捕在逃人員)。貪官外逃也引發了capital flight(資本外逃)的問題。據稱,中美兩國已交換fugitive blacklist(貪官黑名單)。據報道,此舉可能為遣返上千名因貪腐而被通緝的中國政府官員鋪平道路。

相關閱讀

曬“三公”

小金庫英文怎么說?

公共服務型政府 public service-oriented government

公開預算 publicize budget

(中國日報網英語點津 Julie)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn