亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Business Hot Word 經濟

傳銷 pyramid scheme

[ 2011-08-17 09:16]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

8月11日以來,廣西持續掀起大規模、全方位、地毯式的打擊傳銷專項行動。重拳之下,約有1萬多名傳銷人員從廣西撤離。

請看《中國日報》的報道

A crackdown on pyramid schemes in the Guangxi Zhuang autonomous region is leading to an exodus of scam artists from the area.

廣西壯族自治區開展打擊非法傳銷行動后,大批傳銷人員紛紛撤離該地區。

報道中的pyramid scheme即我們通常說的“傳銷”,或叫pyramid selling。我們知道pyramid是金字塔的意思,顧名思義,傳銷就是一種由上而下的運作模式,即用尖頂來比喻上線,基于上線,逐上而下次第發展許多下線的銷售模式。新會員通常都要先繳納一定的membership fee(會員費),懷著獲得windfall(意外橫財)的期望,說服更多的人加入進來,這些人都是他的下家。在我國,傳銷于1998就被禁止,并被視為synonymous with cheating and fraud(欺詐的同義詞)。

pyramid scheme相類似的有一個詞叫Ponzi scheme,即龐氏騙局。20世紀初,一個叫龐齊的美國商人許諾投資者以利潤回報,把新投資者的錢作為快速盈利付給最初投資的人,以誘使更多的人上當,7個月居然吸引了3萬名投資者,一年后這場騙局才被揭穿,史稱Ponzi scheme(龐氏騙局),在中國就是“空手套白狼”。

相關閱讀

饑餓營銷 hunger marketing

惡意營銷 smear campaign

(中國日報網英語點津 實習生 沈清,編輯 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn