亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

英上萬父母為孩子儲存臍帶血 但功效存疑
Thousands of parents pay to store their children's umbilical cord blood

[ 2011-11-15 08:46]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

英上萬父母為孩子儲存臍帶血 但功效存疑

Future proofed: Alex Silver and daughter Scarlett. She has banked her daughter's umbilical cord blood in case of any future medical emergencies

Today there are about ten businesses in the UK offering to freeze and store cord blood and industry insiders estimate that up to 100,000 parents have chosen to do so in the UK. The global stem-cell market is forecast to treble to a staggering £40?billion by 2015.

Cord blood contains embryonic stem cells. They can be made into more specialised cells and can reproduce copies of themselves almost indefinitely. There is currently research into a host of applications – from growing new organs to curing paraplegia. In theory, stem cells treat disease by replacing damaged or diseased cells. They are used in bone-marrow transplants to treat leukaemia – but in these cases, donor blood taken in the usual way is used to harvest the stem cells.

To bank cord stem cells, the cord blood is extracted minutes after the birth of the baby and rushed by courier to be processed. Any cells that could be of future value are frozen at minus 180C and can then be stored for 25 years.

There are no published examples of a child’s own cord blood being used to cure them of leukaemia – one of the most common childhood diseases mentioned by the banks in their sales pitches. There are two cases of successful sibling transplants for children with the hereditary condition thalassemia, where the body makes an abnormal form of haemoglobin – the protein in red blood cells that carries oxygen. These were carried out in Singapore and Germany.

Lavish promises of future treatments tend to be based on preliminary clinical trials – and should a child fall ill today, in many cases the technology doesn’t exist to actually use the harvested stem cells. In fact, some experts believe that reintroducing banked cord blood into a child could increase the chance of relapse – as disease-causing cells that existed from birth would be stored alongside useful stem cells.

‘Parents are worried that by not storing cord blood, they aren’t giving their child the best possible chance for future health,’ says leading consultant gynaecologist and obstetrician Mr Dickinson Cowan, who admits that when he first came across private banking, he thought it was a good idea. ‘I’d never recommend it now,’ he says.

(Read by Emily Cheng. Emily Cheng is a journalist at the China Daily Website.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

現在英國約有十家公司提供冷凍儲存臍帶血的服務,業內人士估計,英國有10萬父母選擇為孩子保存臍帶血。據預測,全球干細胞市場份額在2015年將多達400億英鎊,增至原來的三倍。

臍帶血含有胎兒的干細胞。它們可以發展成更專門的細胞,而且幾乎能無限地被復制。目前有針對一系列應用的研究——從生成新器官到治療截癱。理論上,干細胞可通過替換受損或病變的細胞來治療疾病。它們被用在骨髓移植中,用來治療白血病。不過,在這些情況下,干細胞從捐贈者按正常方式抽取的血液中獲得。

為了儲存臍帶血干細胞,臍帶血在嬰兒出生后數分鐘內被抽取,并迅速由專遞員送去處理。任何在未來會有使用價值的細胞都要在零下180攝氏度的環境中儲存,這樣才能保存25年。

當前公開報道中還沒有能夠用孩子自己的臍帶血治療白血病的例子。白血病是臍帶血庫在他們的廣告宣傳中提到的最常見的兒童疾病。曾經有兩例患遺傳的地中海貧血病的小孩被成功移植了兄弟/姐妹的干細胞。地中海貧血病患者的身體會產生異常的血紅蛋白(血紅蛋白是紅細胞中運載氧氣的蛋白質)。這兩次成功移植分別發生在新加坡和德國。

臍帶血給人帶來的在未來治療中的巨大希望一般是基于初步的臨床試驗,但假如現在某個小孩生病了,大多情況下并不存在可以真正運用儲存的干細胞的技術。事實上,一些專家認為,將儲存的臍帶血重新輸入孩子的體內會增加舊病復發的幾率,因為從出生時就存在的致病細胞將和有用的干細胞一起保存在臍帶血內。

首席顧問醫生、婦產科專家迪金森?考恩先生說:“父母們擔心如果不儲存臍帶血,他們就沒有為孩子的未來健康提供最好的機會。”考恩承認,當他最開始聽說自體庫時,他認為這是個好主意。但他說:“我現在絕對不會建議儲存臍帶血。”

相關閱讀

寶寶三歲內分床睡不利身心健康

日本培育出人工精子 沒男性也能生育后代

在線選爸爸:英國網上公布捐精者信息

英國父母擔心孩子安全 日益看緊孩子

爸爸年齡大 孩子不聰明?

倫敦:吸煙者不能領養小孩

(中國日報英語點津 陳丹妮 編輯:Julie)

Vocabulary:

cord blood: 臍帶血

treble: 變成三倍

staggering: 巨大的;難以相信的

embryonic: 胎兒的

stem cell: 干細胞

a host of: 眾多,大量

paraplegia: 截癱,下身麻痹

leukaemia: 白血病

courier: 專遞員,快遞員

pitch: 推銷

thalassemia: 地中海貧血

haemoglobin: 血紅蛋白

relapse: 舊病復發

gynaecologist: 婦科醫生

obstetrician: 產科醫師

private banking: 自體庫,是相對于臍帶血庫的公共庫而言的。公共庫存儲的是產婦自愿無償捐贈的臍帶血,自體庫存儲的是產婦自愿為個人或家庭定向保存的臍帶血。

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn