亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Sports Hot Word 體育

“衛冕失敗”英文怎么說?

[ 2012-05-07 13:24]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

北京時間5月3日04:00,皇馬3-0輕松擊敗畢爾巴鄂競技隊,提前兩輪奪得11-12賽季的西甲冠軍!時隔4年之后,皇馬再次登頂。

請看相關報道:

At the Nou Camp, home of the dethroned champion, Messi's treble made him the first man to score 68 goals in a season for a European top-flight club, breaking the record of 67 set by former Bayern striker Gerd Mueller in 1972-73.

在衛冕失敗的巴塞羅那隊主場諾坎普球場,梅西三次進球,以68球打破前拜仁隊前鋒蓋得·穆勒在1972/1973賽季創造的球員單賽季進球67個的紀錄,成為歐洲頂級足球俱樂部單賽季進球數最多的球員。

上面報道中的dethoned就是“衛冕失敗的”,指上屆冠軍未能成功地保住自己的冠軍寶座。Dethrone原意是指將某人從王位上趕下來,可引申為“打敗某人,贏得重要職位或是榮譽”。例如:The champion was dethroned by a young boxer.(那位冠軍被一位年輕的拳擊手打敗了,未能蟬聯冠軍)。

衛冕指的是“捍衛自己的榮譽和王者地位”,衛冕冠軍就是指保衛自己冠軍之冕的上屆冠軍,英語中叫defending champion,如果衛冕成功,那就是蟬聯冠軍了,英語中可以說retain championship title,冠軍獲得者也可以叫title holder。此外,在比賽中打破記錄的運動員叫record-breaker,記錄保持者叫record-holder。

梅西在巴塞羅那隊擔任forward(前鋒),也叫striker,足球隊的其他位置還包括:goalkeeper(守門員)、centre-back(中后衛)、sweeper(清道夫)、wing-back(邊后衛)、center forward(中鋒)、winger(邊鋒)等。

相關閱讀

全攻全守VS桑巴足球

足球場上的各種“進攻”

“盯防”梅西 man-mark

帽子戲法 hat-trick

(中國日報網英語點津 旭燕 編輯)

點擊查看更多熱詞

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn