亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

Subway fire brigade 地鐵消防隊

[ 2012-05-09 13:49]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

北京市消防局7日發布消息稱,經公安部批準,本月北京將成立軌道交通消防支隊,提高首都地鐵抵御火災的能力,為人民安全出行提供保障。

請看中國日報網報道:

Beijing police will establish China's first subway fire brigade in May to better ensure the safety of subway lines that millions use each day, municipal police said Monday.

北京市公安局周一發布消息稱,北京將于本月成立中國首支地鐵消防隊,以更好地保障地鐵安全。在北京,每天有數百萬人乘坐地鐵出行。

上面報道中的subway fire brigade就是地鐵消防隊,該支隊成立后,除承擔消防安全監督和檢查的職能外,eliminate fire hazards(排除險情)、參加軌道交通火災救援和emergency rescue(應急搶險)都將成為支隊的重要工作。成立軌道消防支隊后,北京市將按照市“十二五”規劃要求逐步完善六個fire station(消防站)的建設。

消防隊負責滅火的員工稱為firefighters(消防員),通常他們開fire engine(消防車)去執行任務,滅火時的常見裝備包括:fire hose(消防水管)、fog nozzle(噴霧水槍)、breathing apparatus(呼吸面罩)、及protective clothing(防護服)等。地鐵消防隊還配備了road-rail fire engine(陸軌兩用消防車)以便于在地鐵中滅火。

相關閱讀

紅色火災訊號 red fire warning

森林“防火隔離帶” firebreak

溫斯萊特“火海救人”

(中國日報網英語點津 旭燕 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn