亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Society Hot Word 社會

北京人將飲用“淡化海水”

[ 2014-04-17 15:35] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

為了緩解北京的水資源供應緊張局面,一項巨大的海水淡化工程已經在曹妃甸投入前期試點應用,預計在五年后正式投產。屆時每天可向北京供應100萬噸淡化后的高品質飲用水。

北京人將飲用“淡化海水”

 

請看新華社的報道

Annual desalted water to Beijing will increase to more than 1 billion cubic meters, equaling the storage capacity of Miyun Reservoir, the largest storage facility in north China and Beijing's major water source.

每年供應北京的淡化海水將達到10億多立方米,相當于密云水庫的儲水量。密云水庫是華北地區最大的水庫,也是北京的主要水源。

 

“淡化海水”就是desalted water,國家將建設巨大的desalination project(海水淡化工程),以緩解北京的水資源供應緊張局面。

 

現在北京人均水資源量僅100立方米,僅為United Nations' "danger threshold"(國際警戒線)的十分之一。現在北京對水費也開始實行differential pricing(階梯計價)。

 

(中國日報網英語點津 陳丹妮)

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn