亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Society Hot Word 社會

賽百味被曝“篡改食品標(biāo)簽”

[ 2014-12-30 14:11] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

近日媒體報道稱,北京一家賽百味的員工篡改肉類、飲料和蔬菜的生產(chǎn)日期,以便延期使用。賽百味公司發(fā)言人對此表示,公司總部正在就此展開調(diào)查。

賽百味被曝“篡改食品標(biāo)簽”

 

請看外電的報道

US fast food chain Subway is investigating media reports in China that workers at a Beijing outlet doctored food labels and used produce beyond its expiration date, a spokeswoman for the company said in Shanghai on Monday.

近日媒體曝出北京一家賽百味的員工篡改食品標(biāo)簽并使用過期食材,對此賽百味快餐連鎖公司在上海的一名女發(fā)言人周一稱賽百味美國總部正對此進行調(diào)查。

 

“篡改食品標(biāo)簽”的英文表達就是doctor food labels,目的是使用過了expiration date(保質(zhì)期)的食材。這幾年來國內(nèi)外的food safety scandals(食品安全丑聞)可謂是此起彼伏。

 

另一個快餐巨頭麥當(dāng)勞因被卷入福喜過期劣質(zhì)肉事件業(yè)績受到?jīng)_擊,導(dǎo)致same-store sales(同店銷售額)下滑。

 

(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮)

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn