亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

垃圾分類 garbage sorting

[ 2009-12-21 10:00]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

據新聞報道,北京即將告別固定垃圾收費的方式,取而代之的是按照垃圾的數量和種類向居民征收垃圾處理費。

請看相關報道:

The waste collecting companies will bid in due time and apply the unified tool and charging platform. Beijing municipal government will give subsidies to its operation and encourage people to do garbage sorting.

垃圾處理公司會在規定時間內投標,申請統一的工具和收費平臺。北京市政府會給垃圾處理公司提供補貼,并鼓勵人們做垃圾分類。

在上面的報道中,garbage sorting就是“垃圾分類”。我們經常可以在居民小區內看見三種assorted dustbin / garbage containers(分類垃圾筒),分別是kitchen garbage(廚余垃圾)、recoverable garbage(可回收垃圾)和unrecoverable garbage(不可回收垃圾)。每天garbage collector(垃圾清理工)會定期來做garbage collection(垃圾回收)。接下來就是送往garbage disposal plant(垃圾處理場)進行garbage disposal(垃圾處理)了。有時我們走在路上還會看見garbage truck(垃圾車)經過。

垃圾有多種說法,除了garbage外,還有rubbish,waste,refuse以及trash都可以用來表示垃圾。Rubbish具體指明為干廢料,如報紙、木料、罐頭等。Garbage通常指濕的或有機物質,如剩余食物、腐肉雜物。Refuse、trash、waste是指上面兩種廢品,加上工業廢品、建造廢料、街道垃圾。Refuse亦指所有固體廢料、陰溝殘余,甚至于遺棄的車輛、冰箱。而我們隨手丟棄的紙屑、果皮等雜物則可以用litter來表示。

相關閱讀

零排放車輛 zero-emission vehicle

“房屋拆遷”怎么說

可回收的舊報紙 scrap-newspaper

“餐廚垃圾”怎么說?

(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn