亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

喝酒喝出創意:美國男子發明自助啤酒機
Self-service beer taps coming your way

[ 2015-01-20 13:59] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

 

喝酒喝出創意:美國男子發明自助啤酒機
 

How much do you hate waiting for another beer in a crowded bar?

你有多討厭在擁擠的酒吧中等待啤酒?

 

It irked Josh Goodman enough to invent a pretty obvious solution -- self-service beer taps.

喬希·古德曼就非常厭煩這個,還因此發明了顯而易見的解決之道:自助啤酒機。

 

Goodman, 36, recalled the exact moment in late 2008 when his frustration boiled over.

36歲的古德曼回憶起2008年末,他的挫折感達到了極點的那一刻。

 

"I was hanging out with my friends at a Baltimore sports bar before an Orioles game," he said. "We just couldn't get another beer served to us quickly."

“那是在一次金鶯隊比賽前,我和朋友去巴爾的摩(Baltimore)的一家運動酒吧打發時間,服務員遲遲不給我們上另一杯啤酒。”

 

Even more than being annoyed, Goodman was struck by how much money the bar must be losing. Almost immediately, he got to work on a self-service beer concept.

除了感到惱火,古德曼更震驚的是這樣這家酒吧會損失多少收入。他幾乎立即就有了研制自助啤酒機的想法。

 

Within a few months, Goodman had launched PourMyBeer in Chicago (where he'd relocated to be with his wife).

僅僅幾個月后,古德曼就在芝加哥創立了PourMyBeer公司(為了與妻子生活在一起,他遷居到了芝加哥)。

 

He invested $20,000 of his own funds and partnered with a U.S. manufacturer to make beer tables with two to four self-service taps.

他自己投入了兩萬美元的資金并與一家美國制造商合伙生產帶有兩到四個自助啤酒龍頭的啤酒桌。

 

In February 2009, Goodman landed his first client: A Baltimore tavern. He spent the next two years growing the business and adding more bars and restaurants.

2009年2月,古德曼有了第一位客戶:巴爾的摩的一家酒館。在之后的兩年里,他不斷拓展業務,增加了很多酒吧和餐廳客戶。

 

In 2011, PourMyBeer introduced self-service "beer walls," which let people pour their own beer from taps on a wall.

2011年,PourMyBeer又開創自助“啤酒墻”,客人可以使用墻上的龍頭自行倒啤酒。

 

PourMyBeer has expanded to over 200 restaurants and bars in 28 states and Canada. The concept will roll out in Chicago's O'Hare International Airport this week and in Italy and Brazil later this year.

PourMyBeer自助啤酒機已擴張至美國28個州和加拿大的200多家酒吧和餐館,并計劃本周入駐芝加哥奧黑爾國際機場,今年晚些時候進軍意大利和巴西。

 

The tables start at $4,000 and the beer walls cost as much as $16,000. It generated more than $400,000 in sales in 2013 and doubled that in 2014. Goodman expects to take in close to $2 million in revenue this year -- which would make it the company's first profitable year.

啤酒桌起價4000美元,啤酒墻要價高達1.6萬美元。2013年,PourMyBeer的銷售額已超40萬美元,在2014年更是翻番。今年古德曼預計將獲得近200萬美元的收入,這也將使他的公司迎來第一個盈利年。

 

"Our business customers tell us that they've cut down on waste and they're selling twice as much beer on average," said Goodman.

古德曼說,“商業用戶告訴我們說浪費減少了,銷售的啤酒量是平均銷售量的兩倍。”

 

Vocabulary

irk: 使惱怒,使厭煩

self-service: 自助

recall: 回想起,記起

boil over: (情緒) 失去控制,爆發

relocate: 遷移,重新安置

land: 贏得,獲得

tavern: 酒館

generate: 產生

 

(譯者:xinxin10 編輯:劉明)

 

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn