亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

“隱形男友”App:讓白馬王子對你不離不棄
Invisible Boyfriend app gives single girls a dream man who will always text back

[ 2015-01-22 10:23] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

Sending yourself flowers from your imaginary boyfriend is a thing of the past.

有女孩曾自己買花,然后幻想這是“男友”送的。不過,這種現象已成為過去。

 

Whether you are lonely or just plain sick of explaining why you are single, the Invisible Boyfriend (or Invisible Girlfriend) app created by Matthew Homann and Kyle Tabor allows users to experience the fake relationships of their dreams.

馬修·霍曼(Matthew Homann)和凱爾·塔博爾(Kyle Tabor)發明了一款應用程序“隱形男友”(或“隱形女友”),這款App能讓單身男女們與理想的另一半“假拍拖”,使寂寞無聊和被無休止盤問為何單身等煩惱煙消云散。

 

For $24.99 a month you can immediately feel the effects of a rewarding virtual partner with the app designed to send users texts, voicemails and even a handwritten note from the perfect person that they created. When FEMAIL learned that the Minnesota-based app had launched in BETA today, we knew we had to try it.

只要每月付24.99美元(約人民幣155元)你就能立刻獲得虛擬的完美另一半,他/她會通過應用程序給你發短信和語音,甚至手寫的便條。當知道這款App在明尼蘇達州(Minnesota)發布了測試版后,我們決定體驗一下。

 

“隱形男友”App:讓白馬王子對你不離不棄

“隱形男友”App:讓白馬王子對你不離不棄

“隱形男友”App:讓白馬王子對你不離不棄

雖然現實中已有一個相戀7年的男友,但我還是很快設計出自己的夢中情人并開始了“假拍拖”。

 

First up, I had to pick my lover's name and age. I soon learned that choosing your boyfriend's name is stressful. I imagine that I took the same amount of time someone would take to name their first born son before finally settling on the moniker: Liam Alexander James.

首先,我要設定男友的名字和年齡。我很快發現給選名字這個環節很讓人崩潰,大約跟人們給自己第一個兒子取名一樣費時。最后我終于敲定:利亞姆·亞歷山大·詹姆斯(Liam Alexander James)。

 

Age was easier to dream up. My current boyfriend is nine months younger than me, which he never lets me forget. With that in mind, I made my new partner an older, more mature 33 years old.

設置年齡沒這么糾結。我想到現任男友比我小九個月(而他總是提醒我這一點),所以我把新男友的年齡設置在33歲,希望他更成熟穩重。

 

I was then prompted to pick a photo that would represent Liam's appearance. I settled on the stock photo of a man with an attractive amount of facial scruff and moved on.

之后App提示我選張代表利亞姆外表的照片,我便在圖片庫里選了個有胡渣的帥哥,然后繼續下一步設置。

 

After dealing with the physical, I was asked about my virtual partner's personality and interests. I knew I wanted him to be 'witty and educated,' so it made sense for him to also be interested in books, sports and chess. For one fleeting moment, I thought he might be able to teach me how to play the board game.

設定完虛擬男友的“硬件條件”后,我還要選擇他的性格和愛好。我希望他“詼諧機智、受過良好教育”,所以他喜歡看書、運動和下棋也很合理。有那么一瞬間,我甚至希望他能教我玩棋盤游戲。

 

Next, I was asked to describe how Liam and I met. This was my moment to create a Nora Ephron-inspired rom com, but instead, I wrote that we grabbed the same book that was on display at the bookstore. Cute enough. Did I mention this app is thorough?

接下來,我被要求描述我和利亞姆是如何邂逅的。我本來可以效仿諾拉·伊弗龍電影中的浪漫情節,但我只是寫道:在逛書店時,我們同時伸手去拿書架上的一本書。我感覺這樣見面比較萌。這個app真是太周到了有木有?

 

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn