亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

耗水產業 water-intensive industry

[ 2010-04-28 16:00]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

近日全球管理咨詢公司麥肯錫的一份報告指出,如果中國不采取有效的節水技術和措施,中國在未來二十年將面臨嚴重缺水問題。

請看《中國日報》的報道:

Water-intensive industrial sectors, such as thermal power, textiles, paper, iron and steel, have the most potential for water conservation, Joerss said.

尤茂庭(麥肯錫北京合伙人、該研究項目的負責人)表示,火電、紡織、造紙及鋼鐵等耗水產業在節水方面可努力的空間最大。

在上面的報道中,water-intensive industrial sectors的意思是“耗水產業部門”,這些部門都屬于water-intensive industry(耗水產業)。Intensive在這里的意思是“集中的,密集的”,例如我們所熟悉的labor-intensive industry(勞動密集型產業)、capital-intensive industry(資本密集型產業),還有technology-intensive industry(技術密集型產業)。Intensive還可以表示“集約經營的”,例如:intensive farming(集約農業)。

由于水資源分布不平衡,中國部分地區存在water deficit 或water shortage(缺水),在某些時候還會出現water scarcity(水荒),因此加強water conversation(節水)工作十分必要。除了可以采用water-saving technologies(節水技術)或water efficient technologies(高效用水技術)外,還可以build more sophisticated irrigation systems(更精密的灌溉系統)和reuse industrial water(實現工業用水再利用)等。

相關閱讀

水荒 water scarcity

水利工程 water conservancy project

再生水/中水 reclaimed water

階梯計價 differential pricing

(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn