亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

世博熱詞盤點——科技篇

[ 2010-10-26 15:23]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

特別推薦:雙語看世博

中國2010年上海世博會自5月1日開幕以來一直都吸引著全世界的目光。讓人嘆為觀止的文化古韻、細致周到的服務保障、驚喜連連的低碳科技,還有逛不夠也看不夠的各類場館和特色表演,讓世界各地的觀眾們在感知世界科技變化的同時也感受到了中國悠久的文化和日新月異的變化。

英語點津在這里盤點了與上海世博會有關的八大類熱點詞匯,希望能幫助您在回顧世博會難忘瞬間的同時,了解更多英文詞匯和表達,朝著知識globalization(全球化)又邁進一步。

世博會是一扇展示人類科技成果、洞悉人類文明走向的窗口。在其159年的歷史上,許多西方發達國家借此完成了或工業化或現代化的文明洗禮。世博科技,如同一只看不見的巨手,對世界產生奇妙的助推作用。

世博熱詞盤點——科技篇

漂移農場
floating farm

世博熱詞盤點——科技篇

機器人
humanoid robot

世博熱詞盤點——科技篇

親子環
parent-child bracelet

世博熱詞盤點——科技篇

環幕電影
circular-screen movie

 世博熱詞盤點——科技篇

被動房
passive house

 世博熱詞盤點——科技篇

無人駕駛汽車
driverless vehicle

 

相關閱讀

世博熱詞盤點——紀念品篇

世博熱詞盤點——服務篇

世博熱詞盤點——低碳篇

世博熱詞盤點——票務篇

世博熱詞盤點——文化篇

世博熱詞盤點——場館篇

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn