亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

 
 
 

世博熱詞盤(pán)點(diǎn)——服務(wù)篇

2010-10-22 16:05

自世博會(huì)開(kāi)幕以來(lái),從門(mén)票移動(dòng)支付到園內(nèi)提供天氣指數(shù)顯示牌,點(diǎn)點(diǎn)滴滴的變化讓全世界都見(jiàn)證了世博園區(qū)各項(xiàng)硬件設(shè)施和服務(wù)質(zhì)量提高。

世博熱詞盤(pán)點(diǎn)——低碳篇

2010-10-21 17:20

上海世博會(huì)的主題是“城市,讓生活更美好”,場(chǎng)館的設(shè)計(jì)建設(shè)及內(nèi)部構(gòu)造都體現(xiàn)了人類對(duì)美好生活的向往和創(chuàng)造,而其中最能體現(xiàn)這一點(diǎn)的,莫過(guò)于低碳元素的展示和運(yùn)用。

賠償金上限 cap on liability

2010-10-21 14:36

Legal cap on liability指的是“賠償責(zé)任的法定上限”,在這里指的是“法定賠償金上限”。

世博熱詞盤(pán)點(diǎn)——票務(wù)篇

2010-10-20 16:40

上海世博會(huì)門(mén)票設(shè)個(gè)人票和團(tuán)隊(duì)票兩大類,共11種。個(gè)人票分為指定日票、平日票和當(dāng)日票,團(tuán)隊(duì)票分普通團(tuán)隊(duì)票和學(xué)生團(tuán)隊(duì)票兩種。

明星代言 celebrity endorsement

2010-10-20 16:30

Celebrity endorsement就是“名人代言”或“明星代言”,為商家產(chǎn)品做宣傳的名人就叫做celebrity spokesperson(明星代言人)。

公共服務(wù)型政府 public service-oriented government

2010-10-20 09:26

Public service-oriented government就是指“公共服務(wù)型政府”,簡(jiǎn)單地說(shuō),就是一個(gè)以民眾為中心、而不是以政府自身為中心的政府。

世博熱詞盤(pán)點(diǎn)——文化篇

2010-10-19 16:25

上海世博會(huì)不但為國(guó)人打開(kāi)了一扇了解世界的窗,同時(shí)也敞開(kāi)大門(mén),為世界呈現(xiàn)了中國(guó)悠久的歷史和文化。

耕地流失 arable land loss

2010-10-19 14:46

Arable land loss就是“耕地流失”。如果讓耕地繼續(xù)流失,就會(huì)危害到我國(guó)的grain security(糧食安全)。

超大城市 megacity behemoths

2010-10-19 09:20

Megacity behemoth就是指“超大城市”。聯(lián)合國(guó)將人口超過(guò)一千萬(wàn)的城市稱為“超大城市”。

世博熱詞盤(pán)點(diǎn)——場(chǎng)館篇

2010-10-18 17:10

2010年上海世博會(huì)展館共設(shè)五大片區(qū),有國(guó)家館、主題館、聯(lián)合館、企業(yè)館等不同類型和規(guī)模的展館。

電影“戶外實(shí)景制作”英文表達(dá)

2010-10-18 13:39

On-location production指的是“戶外實(shí)景制作”,on-location的意思是“拍攝外景的,實(shí)景的”。

既得利益集團(tuán) vested interest groups

2010-10-18 09:43

Vested interest groups就是指“既得利益集團(tuán)”,vested interest既可以表示“既得權(quán)利”,也可以表示“特權(quán)階層”。

最新推薦

關(guān)注和訂閱

人氣排行
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn