亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

Politics Hot Word 政治

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津新聞熱詞,密切關(guān)注國(guó)內(nèi)外新聞動(dòng)向,從中選取熱門詞匯,以中英文配例句的形式將其介紹給讀者。

文明監(jiān)督隊(duì) civility monitor group

2011-10-18 08:39
Civility monitor group字面意思為“文明監(jiān)督隊(duì)”,其實(shí)就是最近北京市倡導(dǎo)的“市民勸導(dǎo)隊(duì)”。他們將用善意規(guī)勸引導(dǎo)的方式阻止不文明行為。

淘寶商城遭“圍攻”

2011-10-17 09:02
Online rioting就是近兩天淘寶商城經(jīng)歷的“網(wǎng)絡(luò)圍攻”,其實(shí)就是price-hike fray(抗議漲價(jià))。具體做法為大量拍商品,付款后立即取消訂單, 然后 集體給差評(píng)。

“搶鏡頭”英文怎么說?

2011-10-14 08:36
Scene stealing就是指“搶鏡頭、搶戲”,搶戲的演員也就是scene-stealer,通常是一些過分賣弄的配角演員。“搶鏡頭”還可以用steal the show或者upstage來表示。

義務(wù)兵役 mandatory military service

2011-10-13 09:15
Mandatory military service就是“義務(wù)兵役”。根據(jù)韓國(guó)《兵役法》,韓國(guó)高中畢業(yè)后的男性公民在20歲之后,只要是able-bodied(身體健全),均須參軍服兵役。

血汗工廠 sweatshop

2011-10-12 09:00
Sweatshop就是“血汗工廠”,指的是剝削勞力的工廠,這種工廠一般工資低、工時(shí)長(zhǎng)、工作環(huán)境惡劣。

“多仔丸”英文怎么說

2011-10-11 13:40
Fertility drugs就是“多仔丸”,學(xué)名是clomiphene citrate(克羅米芬),是一種醫(yī)院專門針對(duì)不孕女性進(jìn)行治療的促排卵藥物。

替罪羊政策 scapegoating practices

2011-10-10 09:07
“占領(lǐng)華爾街”抗議活動(dòng)升級(jí),明確告訴華盛頓的政客們,是時(shí)候放棄慣用的替罪羊政策了。Scapegoating practice就是指為某種過失或不滿尋找“替罪羊”的政策,

全院表決 floor vote

2011-10-09 13:15
Floor vote就是指就某項(xiàng)法案在參議院會(huì)場(chǎng)投票表決,也稱為“全院表決”,或者“院會(huì)投票”,floor在這指的是full assembly(整個(gè)參議院,全體議員)。

十一“紅色炸彈”滿天飛

2011-10-09 09:04
Red bombs(紅色炸彈)即wedding invitation card(婚禮請(qǐng)柬),因請(qǐng)柬為紅色,收到請(qǐng)柬一般都要破費(fèi),所以俗稱“紅色炸彈”。

豐收 bumper harvest

2011-10-08 13:35
Bumper harvest指的就是糧食“豐收”。Bumper在這里的意思是“特大的;豐盛的”,例如:a bumper audience(特別多的觀眾)。

Rock新解

2011-10-06 14:15
Rock是rock ‘n’ roll的縮寫,形容一種流行的音樂形式。所以這個(gè)本意為石頭的詞也可以表示那些有像滾石這樣的搖滾樂隊(duì)的演唱會(huì)。

電腦迷的Computeritis

2011-10-03 08:33
當(dāng)你在電腦屏幕前坐好幾個(gè)小時(shí),就會(huì)出現(xiàn)Computeritis這種情況。

圓桌會(huì)議 roundtable

2011-09-30 13:55
Roundtable指“圓桌會(huì)議”,也可用round table meeting表示,是一種平等、對(duì)話的協(xié)商會(huì)議形式。在舉行國(guó)際或國(guó)內(nèi)政治談判時(shí),為避免席次爭(zhēng)執(zhí)、表示參加各方地位平等起見,參加各方圍圓桌而坐。

非自然死亡 unnatural deaths

2011-09-29 09:15
Unnatural death(非自然死亡)是指由于生命或疾病發(fā)展規(guī)律以外的因素作用而提前發(fā)生的死亡,包括suicidal death(自殺死)、homicidal death(他殺死)、accidental death(意外死)等。

鳳姐美國(guó)“擇偶”

2011-09-28 13:20
兩年前,鳳姐在上海發(fā)上萬份flyers(傳單)征婚,她的criteria of choosing spouse(擇偶標(biāo)準(zhǔn))之所以會(huì)讓她成為眾人的laughingstock(笑柄),是因?yàn)槟切?biāo)準(zhǔn)和她自身的條件反差太大。

杰娜“香格里拉”大婚

2011-09-28 08:58
英語里有三個(gè)出自文學(xué)典故的詞常表達(dá)“世外桃源”之意,即Arcadia、Utopia和Shangri-la。Shangri-la指的就是婚禮舉辦地“香格里拉”,本意為“心中的日月”,英語發(fā)音源于藏語方言。

“美國(guó)的諾貝爾獎(jiǎng)” Lasker award

2011-09-27 13:46
拉斯克獎(jiǎng)(Lasker Award)素有“美國(guó)的諾貝爾獎(jiǎng)(America's Nobels)”之美譽(yù),創(chuàng)立于1946,是美國(guó)最具聲望的生物醫(yī)學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng),也是醫(yī)學(xué)界僅次于諾貝爾獎(jiǎng)的一項(xiàng)大獎(jiǎng)。

性奴 sex slave

2011-09-27 09:09
Sex slaves就是被強(qiáng)逼進(jìn)行性行為、滿足控制者淫欲的“性奴”。二戰(zhàn)時(shí)期日軍曾經(jīng)擄掠大量亞洲婦女做性奴,也就是所謂的comfort women(慰安婦)。

廢熱發(fā)電廠 co-generation power plant

2011-09-26 13:17
Co-generation power plant就是“廢熱發(fā)電廠”,這一廢熱發(fā)電廠能利用steel coil(鋼圈)生產(chǎn)過程中排放出的waste heat and gas(廢熱和廢氣)來generate power(發(fā)電)。

醫(yī)療糾紛 medical disputes

2011-09-23 13:40
Medical dispute就是指“醫(yī)療糾紛”。近年來,tensions between doctors and patients(醫(yī)患矛盾)引發(fā)的暴力事件頻發(fā),應(yīng)引起足夠重視。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US