亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

Politics Hot Word 政治

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津新聞熱詞,密切關(guān)注國(guó)內(nèi)外新聞動(dòng)向,從中選取熱門(mén)詞匯,以中英文配例句的形式將其介紹給讀者。

太空游客 space tourist

2009-10-13 09:16
Space tourist就是指“太空游客”,在manned orbiting laboratory(載人軌道實(shí)驗(yàn)室)內(nèi)的宇航員,時(shí)常身穿space suit(太空服)進(jìn)行space walk(太空行走)。

豆腐渣工程 jerry-built project

2009-10-12 09:15
Jerry-built project就是指“豆腐渣工程”,指的是偷工減料建成的、粗制濫造的工程。

群體無(wú)聊 group boredom

2009-10-10 16:14
Group boredom就是最近引起很多專(zhuān)家關(guān)注的“群體無(wú)聊”現(xiàn)象。

“假后綜合癥”英文表達(dá)

2009-10-09 14:01
“假后綜合癥”就是post-holiday syndrome,假后綜合癥的癥狀包括感到疲憊、沒(méi)有胃口、無(wú)法集中精力、易怒和無(wú)助感等。

再見(jiàn)了,“閱兵村”!

2009-10-07 12:04
10月5日,近五千名徒步方隊(duì)受閱官兵在出色完成國(guó)慶大典閱兵任務(wù)后,悄無(wú)聲息地離開(kāi)了沙河閱兵村。據(jù)悉,裝備方隊(duì)也通過(guò)各種交通方式陸續(xù)踏上了歸途。所有受閱部隊(duì)將于10月10日回撤完畢。

導(dǎo)彈術(shù)語(yǔ)

2009-09-30 15:36
surface-to-surface missile就是“地地導(dǎo)彈”。

游行樂(lè)隊(duì) marching band

2009-09-29 15:18
marching band指的是“游行樂(lè)隊(duì)”或“儀仗隊(duì)”。

動(dòng)車(chē) bullet train

2009-09-28 16:29
bullet train就是指動(dòng)車(chē),也可譯為“子彈頭列車(chē)”,指的是日本的高速列車(chē)。

肇事逃逸 hit-and-run

2009-09-28 11:02

甲流疫苗“不良反應(yīng)” adverse reaction

2009-09-25 09:10
Adverse reaction就是指接種疫苗后的“不良反應(yīng)”,還可以稱(chēng)為adverse outcomes,對(duì)藥品的不良反應(yīng)都可以用這個(gè)詞來(lái)表示。

碳濃度 carbon intensity

2009-09-24 14:17
Carbon intensity就是“碳濃度”,指消耗每噸能源所產(chǎn)生的碳排放量(carbon emission)。

重慶“打黑” gang crackdown

2009-09-24 09:23
Gang crackdown和crush gangs都是指“打黑”,也被稱(chēng)為“打黑除惡”,gang在這里就是指“黑惡勢(shì)力”,其成員就是gangster。

在榜“停留” holdover

2009-09-23 16:45
Holdover就是(在榜單上)“繼續(xù)保持紀(jì)錄或占據(jù)某一位置(的事物)”,很多娛樂(lè)媒體都表達(dá)為“在榜停留(曲目、電影或?qū)]嫞薄?/div>

集體婚禮 group wedding

2009-09-23 09:21
Group wedding就是指“集體婚禮”,也稱(chēng)為collective wedding ceremony。Newlywed couples(新婚夫婦)在register office (結(jié)婚登記處)進(jìn)行登記。

傷停“休養(yǎng)” lay-off

2009-09-22 16:20
Lay-off就是“(中止工作或某項(xiàng)活動(dòng))休養(yǎng)”的意思,這里是名詞形式。其動(dòng)詞詞組lay off更常見(jiàn)的意思是“臨時(shí)解雇,裁員”,而layoff則指“被裁的員工”。

紅袖章 red armband

2009-09-22 09:16
Red armband就是指“紅袖章”,是發(fā)給安保人員的標(biāo)志。它還可以用來(lái)指“佩戴紅袖章的安保人員”。

拉鋸戰(zhàn) seesaw battle

2009-09-21 09:08
Seesaw battle就是“拉鋸戰(zhàn)”,指雙方反復(fù)地爭(zhēng)奪同一地點(diǎn),奪而復(fù)失,失而復(fù)得,戰(zhàn)線(xiàn)拉得特別長(zhǎng),對(duì)峙時(shí)間特別長(zhǎng),消耗特別多,你來(lái)我往不相上下。

職務(wù)消費(fèi) position-related consumption

2009-09-18 14:14
Position-related consumption就是“職務(wù)消費(fèi)”,指為保證領(lǐng)導(dǎo)干部正當(dāng)生活和履行職責(zé)、完成工作任務(wù),由政府和領(lǐng)導(dǎo)干部所在機(jī)關(guān)(單位)按照規(guī)定,為其提供和報(bào)銷(xiāo)的費(fèi)用。

國(guó)慶“禁飛” ban on flying activities

2009-09-17 13:57
Ban on flying activities就是指“禁飛”,指的是禁止release pigeons(放飛鴿子)、flying kites(放風(fēng)箏)、航模(aero model)以及小型飛行器。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US