亚洲色怡人综合网站,国产性夜夜春夜夜爽,久久97AV综合,国产色视频一区二区三区

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

Politics Hot Word 政治

中國日報網英語點津新聞熱詞,密切關注國內外新聞動向,從中選取熱門詞匯,以中英文配例句的形式將其介紹給讀者。

世博園“人體彩繪” body painting

2010-08-04 09:13
Body-painting就是指“人體彩繪”,用作名詞時常寫為body painting。這種彩繪方式在印度被稱為mehndi(彩繪紋身)。

新聞采訪權 rights in newsgathering

2010-08-03 10:03
Rights in newsgathering就是指“采訪權”。這里的newsgathering就是指“新聞采訪”,相關的行為也就是newsgathering activities。

教育規劃綱要 national education plan

2010-08-02 16:11
National education plan 就是國務院最近印發的“教育規劃綱要”,universal preschool education(學前教育的普及)的綱要的重要內容之一。

“宣傳”該怎么翻譯

2010-08-02 09:24
National publicity film就是指“國家形象宣傳片”,這里的國家形象指的是我國在國際社會上的national image。

強迫購物 forced shopping

2010-07-30 17:12
Forced shopping就是“強迫購物”。以低團費吸引游客的旅游團一般都是通過這樣類似的手段獲取利益的。

德國館的“被動房” passive house

2010-07-29 16:15
Passive house就是指“被動房”,它的能源除了自身獲取,如太陽能、地熱、人的體溫等,極少依賴外部供給。

游街示眾 shame parade

2010-07-29 13:31
Shame parade就是“游街示眾”,在這里具體說來就是public shaming of prostitutes by parading them through the streets(通過游街來公開羞辱賣淫婦女)。

加強管理“星級飯店” star-rated hotels

2010-07-28 16:36
Star-rated hotels就是“星級飯店”。Star ranking指的是飯店的“星級”,而“星級評定機制”就是star-rating system。

世博期待“無人駕駛汽車”

2010-07-27 16:37
Driverless vehicles就是指“無人駕駛汽車”,driverless也可以用unmanned或者pilotless來表示,不過后兩者多與飛機有關。

“裸官”英文怎么說

2010-07-27 09:14
“裸官”的英文表達是naked official。“裸官”是指那些把妻子和兒女都遷居到國外,錢也帶到國外,而自己一個人留在國內的官員。

世博園里“變廢為寶”

2010-07-26 14:30
從世博園內的垃圾分類和變廢為寶舉措就可以看到本屆世博會為環保做出的努力。

世博“徽章熱” pin craze

2010-07-23 14:36
Pin craze就是“徽章熱”。Craze的意思是“狂熱,風靡一時的事物”。

紅色遺跡 red relics

2010-07-23 11:17
Red relics就是指“紅色遺跡”,也就是我們常說的“紅色遺產”,所以也稱為red heritage或者red sites。

“卡奴”英文怎么說

2010-07-22 15:28
credit card slave就是”信用卡奴“,“卡奴”就是card slave了。

“老爺車”英文怎么說

2010-07-20 17:10
Vintage car就是“老爺車”。老爺車是人們對現在被珍藏的古老而享有盛名的汽車的稱呼。

城市熱島效應 urban heat island effect

2010-07-19 17:08
Urban heat island effect就是指“城市熱島效應”,也稱為tropical island effect,指的是城市氣溫明顯高于外圍郊區的現象。

禁止“老賴”高消費

2010-07-16 09:45
People legally in debt就是指“老賴”,也就是欠錢不還的人,英語中常用deadbeat來表示“老賴”這個群體。

世博園里的“低碳”設施

2010-07-15 16:16
Zero-carbon house可以翻譯成“節能房”或“零碳房”,從字面意思就可以看出是零排放的房屋。

爆破“泄洪” release flood waters

2010-07-15 09:58
Release flood waters就是指“泄洪”,也就是采取人為開閘、爆破等方式疏導洪水,或采取自然泄洪方式分洪。

學歷造假 fabricate academic credentials

2010-07-14 16:05
Fabricate academic credentials就是指“學歷造假”,fabricate就是指“編造、虛構、偽造”,比如fabricate an evidence。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US